更新時間:2021-05-15 12:22:59作者:admin2
個人覺得還是學(xué)好專業(yè)比較實用,至于翻譯,其實你可以直接去考翻譯證,憑借你的語言能力過關(guān)難度不大,翻譯分很多種,有些需要的不止是熟練度,和您的專業(yè)有也有很大關(guān)系,你的優(yōu)勢加在一起,只能是你應(yīng)聘做專業(yè)的商務(wù)翻譯有優(yōu)勢。
那是絕對有的,現(xiàn)在中國的外企多,學(xué)英語的很吃香。
大一到大二上學(xué)期的課表和英語系基本一致,英語精讀、泛讀/報刊閱讀、寫作、聽力、口語/演講,有一兩門中文專業(yè)課,中國文學(xué)與審美意識、漢語言文字。大一階段屬于英語基礎(chǔ)技能的鞏固。大二下學(xué)期開始上翻譯專業(yè)課:基礎(chǔ)口譯、基礎(chǔ)筆譯、文化與翻譯,外加中文專業(yè)課,國學(xué)經(jīng)典導(dǎo)讀,另外仍然有精讀、口語、聽力等基礎(chǔ)技能課。二外方面大二學(xué)一年,因為大三會有幾門中文課,基礎(chǔ)技能課到大三基本就沒有了。大三的課程有英語文學(xué)作品中譯、中文作品英譯、美國文學(xué)、英漢交替?zhèn)髯g、翻譯理論等。大四課很少,有模擬會議口譯等。教材方面,基礎(chǔ)技能課用的都是北外出的《現(xiàn)代大學(xué)英語》系列,口筆譯教材用的是全國外語翻譯證書考試指定教材。部分課程如中文專業(yè)課是由老師發(fā)講義,沒有固定教材。本人北外09級翻譯專業(yè)本科生。
高級翻譯和普通翻譯區(qū)別:1、培養(yǎng)目標(biāo)不同。普通翻譯學(xué)碩士強調(diào)培養(yǎng)理論與實踐相結(jié)合的人才,要學(xué)習(xí)的理論內(nèi)容較多;而專業(yè)翻譯碩士則是純職業(yè)性的,具有很強的實踐性。2、學(xué)制不同。普通翻譯學(xué)碩士是三年制;而翻譯專業(yè)碩士則為兩年制。3、收費問題。普通翻譯學(xué)碩士基本都是公費;而翻譯專業(yè)碩士從2012年起一律均為自費,口譯專業(yè)為22000/年,筆譯則為18000/年。4、畢業(yè)方式不同。普通翻譯學(xué)碩士畢業(yè)是要寫畢業(yè)論文的,而專業(yè)翻譯碩士相對要簡單一些,是完成一個報告。另外翻譯專業(yè)碩士在考試錄取時分比較低,很多高翻和商英如果考不上可以選擇調(diào)劑到翻譯專業(yè)碩士專業(yè)。而且翻譯專業(yè)碩士是隸屬于高翻學(xué)院的,師資相差不大。可以依據(jù)自己的實力和需求對專業(yè)進行選擇。
您好:英語大多是專業(yè)的縮寫,比如外國語文學(xué),英語教育,英語翻譯高級翻譯就是專業(yè)性很強的了,一看名字就知道,普通翻譯就是那種基本的翻譯吧,畢竟你懂的,中文在中國還分地區(qū)方言呢,普通翻譯沒有高級翻譯語言組織靈活,所以要搞清楚,如果選定了學(xué)校,最好是能打電話去學(xué)校問一下最好了。