更新時間:2021-05-25 16:58:07作者:admin2
入行會有點難,因為翻譯公司最不喜歡招應(yīng)屆生,除非你的學(xué)校來頭很大,或者你留過學(xué)口語很好。一般不是專門的翻譯公司的話,招你進公司的名義雖是翻譯,可實際上會做很多雜務(wù),這種工作想拿到高薪很不容易,武漢這里的行情是2000-3000(應(yīng)屆)當(dāng)然你的目標(biāo)是當(dāng)翻譯的話,最好能進翻譯公司。我做的是一小時27塊五(除去翻譯公司提成),一個月到手4400以上,對于新手來說收入算是不錯的了。還有,只做筆譯是不太可能的。行業(yè)前景:中途轉(zhuǎn)職的人很多,能堅持在一個領(lǐng)域做翻譯3年之后的人,年薪都是十萬以上,如果你肯吃苦,考下翻譯資格證的高級,收入還會增長。前提是你能忍耐的下來不。就職情況:應(yīng)屆生進翻譯公司很難。其實翻譯公司就像既院里的媽媽桑,挑翻譯和招姑娘一樣,第一,你技術(shù)要好,一開口,你的日語發(fā)音如何,反應(yīng)如何,不到一分鐘就看出來了。第二,你形象要好,做翻譯的人無論男女,未必妖艷,但最好端莊。顧客在見到你這個翻譯的時候會不會有好感。沒有翻譯公司希望接到投訴信的。以上你都做到了,就可以試試投投簡歷。如果你還是學(xué)生的話,拿枝筆,聽寫,背誦你的課文吧。確保每篇課文你都度超過50遍。一個學(xué)期下來你會發(fā)現(xiàn)你說起來順暢了。另外,相關(guān)的書網(wǎng)上也有賣。國家翻譯資格證筆譯3級的書,你要是過了1級,就買來看看。其實沒那么難的。要想做翻譯發(fā)財,還需要你的人際關(guān)系能力好,搞的定日本人,擺得平中國人。最還加入什么翻譯協(xié)會之類的,你才能接到活。