更新時(shí)間:2024-07-16 17:35:10作者:佚名
大魚
大人物;重要人物
“Big fish” 意為“大魚”,也有“大人物;重要人物”的意思。它常用于以下表達(dá):在小池塘里做一條大魚
雙語翻譯:
只在一小片區(qū)域內(nèi)產(chǎn)生很大影響
在小范圍內(nèi)很有影響力
小池大魚,字面意思是小池塘里的大魚,其實(shí)是形容小地方里的大人物,小圈子里的杰出人物。
例子:
他對(duì)于生活在競(jìng)爭(zhēng)激烈的大城市毫無興趣。他寧愿做小池塘里的大魚。
他不想生活在競(jìng)爭(zhēng)激烈的大城市pond是什么意思,寧做雞頭,不做鳳尾。
我們只抓了小魚,大魚都跑了。
我們只捕獲了幾條小魚,大魚卻逃走了。
另一個(gè)表示“大人物”的類似英語短語是:
大牌
非常有名的人 - 大人物
當(dāng)“name”用作名詞時(shí)網(wǎng)校頭條,它可以表示“名字”
也可以表示“聲譽(yù)”
也可表達(dá)為大明星、大人物。
Celebrity 也可以用來表示“名人、著名人物”
腥
“fishy”在英語中意為“可疑的,不可靠的”,通常用來形容一些不尋常或違反直覺的情況或事物,或者一些讓人覺得不真實(shí)或有問題的行為或言論。
“腥”字義的由來,目前還不是很清楚,一種說法是與魚有關(guān)。魚是易腐爛的食物,如果保存不當(dāng),就會(huì)散發(fā)出難聞的氣味,與“可疑”的意思有關(guān)。另外,也有人認(rèn)為“腥”字可能來自漁民的行話,因?yàn)闈O民經(jīng)常會(huì)做一些違法的事情,比如在禁漁期捕魚,所以“腥”字就成了形容違法行為的詞語。
“Fishy”通常用于口語中,更口語化。除了表示“腥臭”之外,它還可以用來表示某物有魚的味道或氣味。例如,“廚房里有魚腥味”
釣魚或切餌
雙語翻譯:
用來告訴某人采取行動(dòng)或停止說他們會(huì)
要么全力以赴,要么放棄;一旦下定決心pond是什么意思,就不要?jiǎng)訐u
例子:
您已提出了五種可能的計(jì)劃,現(xiàn)在是時(shí)候釣魚或放棄誘餌了。
你已經(jīng)想出了五種可行的計(jì)劃。現(xiàn)在是時(shí)候全力以赴或放棄。