更新時間:2025-07-13 20:32:26作者:佚名
今日內容涉及“吸煙”話題,在此先行說明:吸食煙草對身體健康極為不利(Smoking is harmful to your health)。
下面開始正題。
當一位外籍人士向你提問“Are you smoking”時,這并非真的在詢問你是否吸煙,而是表達了對你的不滿和責備。
來看看Urban Dictionary上的定義:

該詞語通常用來形容當你身邊的朋友或認識的人說出一些愚蠢的話時的情形。
若你的朋友或你熟識的人發表了不智的言論,你不妨以“你是不是在抽大麻?”這句話作為回應。
來看詞典中給出的對話:
朋友們!朋友們!你們知道嗎?勒布朗·詹姆斯是新克利夫蘭愛國者隊最出色的四分衛。
親愛的朋友們,你們是否知曉勒布朗·詹姆斯在克利夫蘭騎士隊擔任過最出色的四分衛一職呢?
B: WHAT!? Are you smoking!?
什么?你腦子秀逗了?
勒布朗·詹姆斯,這位NBA的杰出球星,竟然與橄欖球界的克利夫蘭騎士隊四分衛產生了某種聯系,這究竟是怎么回事呢?!
因此,B對A的回應是:“你這是在吸煙嗎?”這可以被理解為“你這是怎么了?”、“你的思維是不是出了問題?”、“你這是在開玩笑吧?”(用上海話可以說成“你腦子瓦特了”)、“你這是在開玩笑嗎?”等等。在英語中網校頭條,還可以表達為:
Are you crazy?
Are you out of your mind?
Are you joking?
Are you kidding me?

e@eyf/unsplash
你可能會問smoke為啥和“大腦短路”扯上關系?
實際上harmful是什么意思,“Are you smoking?”這句話最初的含義是指,你是否在吸食大麻(毒品)?
吸食鴉片期間,個體常陷入昏昏沉沉、思維混亂的境地,因此,后來人們將“Are you smoking”這一表達引申為“思維中斷”或“意識短路”。
再來:
我打算辭去目前的工作,因為那份工作實在讓人感到乏味。
我想辭職,這份工作太無聊了。
你是在吸煙嗎?在你找到更好的工作之前,千萬別說出那種愚蠢的話。
大腦短路了?再找到更好的工作之前,不要說這樣的蠢話。
好的,我們已成功處理了“你是否在吸煙”的疑問,接下來還需解決另一個難題:
“你抽煙嗎”真正的英文該怎么說呢?
實際上,在詢問他人是否養成了某種日常習慣時,應避免使用進行時態,而應改用一般現在時態,例如:
Do you go to the gym?
平常去健身房嗎?
Do you speak English?
平時說英語嗎?
Do you like sports?
平時喜歡體育嗎?
那么“你抽煙嗎”harmful是什么意思,自然也是詢問別人一般性的活動,要說:
Do you smoke?
最后,再補充一些跟“抽煙”有關的英語:
1.煙民:smoker
吸煙對身體健康極為不利,這一行為會對您的健康造成損害。
3.有煙嗎:Got a smoke?
4.有火嗎:Got a light?
您介意我點上一支煙嗎?
6.禁止吸煙:No smoking
戒煙:摒棄吸煙習慣 / 立刻徹底戒除