更新時(shí)間:2025-03-29 16:30:53作者:佚名
一些學(xué)生可能會(huì)使用一些工具來(lái)提高效率并在進(jìn)行翻譯時(shí)驗(yàn)證翻譯。這是一些有用的翻譯工具/方法。
“英語(yǔ)翻譯”的困難之一在于處理某些專業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此,建議使用平臺(tái):CNKI翻譯助手。
CNKI翻譯助理是由中國(guó)國(guó)家知識(shí)基礎(chǔ)設(shè)施開發(fā)的在線輔助翻譯系統(tǒng)。根據(jù)CNKI庫(kù)的所有文獻(xiàn)數(shù)據(jù),它收集了超過(guò)800萬(wàn)個(gè)常用的單詞和專業(yè)術(shù)語(yǔ)和條目。它還提供了許多雙語(yǔ)示例和英語(yǔ)文本。這是一個(gè)相對(duì)實(shí)用的雙語(yǔ)詞典和平行語(yǔ)料庫(kù)。它的URL是:
CNKI翻譯助手的使用非常簡(jiǎn)單。使用時(shí),您可以直接在搜索框中輸入關(guān)鍵字以顯示相關(guān)的結(jié)果。例如,搜索“事件營(yíng)銷”可以看到這樣的結(jié)果:
該網(wǎng)站提供了三個(gè)參考翻譯:事件營(yíng)銷,活動(dòng)營(yíng)銷,案例營(yíng)銷貝語(yǔ)網(wǎng)校,每個(gè)翻譯之后也有許多引用。一般而言,引用參考翻譯的次數(shù)越多,其質(zhì)量就越可靠。這些參考翻譯也有雙語(yǔ)示例。單擊其中一個(gè),發(fā)現(xiàn)源是在CNKI上發(fā)表的碩士論文。
許多有關(guān)CNKI的論文都有雙語(yǔ)文本,CNKI翻譯助手將這些論文用作平行語(yǔ)料庫(kù),因此翻譯的質(zhì)量將相對(duì)可靠。需要翻譯學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)的學(xué)生可以專注于這個(gè)平臺(tái)。
如果是一些一般文本的翻譯,則可以考慮使用Sogou Translation或Google翻譯以提供幫助。在過(guò)去的兩年中,機(jī)器翻譯取得了迅速的進(jìn)步,一些翻譯結(jié)果甚至?xí)谷藗兏械襟@訝。例如,對(duì)于以下中文翻譯:
將來(lái),阿里巴巴將把所有努力投入全球化并積極促進(jìn)全球化。我們必須從全球角度看待問(wèn)題,并且我們必須使用全球能力來(lái)整合各方的資源來(lái)解決社會(huì)和世界未來(lái)的問(wèn)題。全球化是不可阻擋的,我們不應(yīng)阻礙全球化。阿里巴巴有責(zé)任改善全球化。我們還將盡最大努力地投資于農(nóng)村發(fā)展。技術(shù)不應(yīng)成為富人與窮人之間差距的驅(qū)動(dòng)力。技術(shù)是一種完整,徹底,更普遍和共享的事情。所有人類都必須共享這樣的技術(shù)。
Google翻譯的結(jié)果是:
將來(lái),阿里巴巴將對(duì)全球化充分投資并積極促進(jìn)全球化。我們必須從全球角度看待問(wèn)題,并且我們必須使用全球能力來(lái)整合來(lái)自各種來(lái)源的資源,以解決社會(huì)和世界的未來(lái)問(wèn)題。全球化是不可阻擋的。我們不應(yīng)阻礙全球化。阿里巴巴有責(zé)任改善全球化。我們還將全力以赴地投資農(nóng)村發(fā)展。技術(shù)不應(yīng)成為富人與窮人之間差距的推動(dòng)力。技術(shù)是完整的,通過(guò),更普遍共享的事情。所有人類都可以共享這種技術(shù)。
翻譯讀取更加順暢,并更準(zhǔn)確地表達(dá)含義。在翻譯中,也有一些表達(dá)方式,例如,從全球角度來(lái)看,不惜一切代價(jià)是驅(qū)動(dòng)力等。這種翻譯的質(zhì)量超出了某些手動(dòng)翻譯的作品。
除了機(jī)器翻譯外,我們還可以使用搜索引擎找到一些專業(yè)的詞匯翻譯。許多專業(yè)的詞匯在線上都有正式翻譯,我們可以通過(guò)特定的搜索語(yǔ)句找到它們。例如responsibility是什么意思?怎么讀,應(yīng)該如何翻譯“有針對(duì)性的貧困”?該表達(dá)式的英語(yǔ)翻譯應(yīng)包含貧困一詞,因此我們可以嘗試尋找“有針對(duì)性的貧困貧困”,因此我們可以找出是否有一個(gè)包含“目標(biāo)貧困減輕”的雙語(yǔ)版本的網(wǎng)頁(yè)。
在搜索結(jié)果中,我們可以在中國(guó)翻譯研究所的網(wǎng)站上找到雙語(yǔ)手稿,其中包含以下聲明:中國(guó)已經(jīng)實(shí)施了有針對(duì)性的減貧和減輕貧困措施,增加了減輕貧困計(jì)劃的投入,并找到了推進(jìn)工作的新方法...
從中,我們可以知道responsibility是什么意思?怎么讀,“有針對(duì)性的貧困減輕”的相應(yīng)翻譯是:減少目標(biāo)貧困和“實(shí)施目標(biāo)貧困減輕”是:實(shí)施目標(biāo)減少貧困措施。此方法也可以用于翻譯其他名詞。
如何驗(yàn)證翻譯的真實(shí)性?
在通過(guò)中文和中文翻譯英語(yǔ)的過(guò)程中,我們通常需要確定翻譯的英語(yǔ)是否真實(shí),也可以通過(guò)搜索引擎對(duì)此進(jìn)行驗(yàn)證。例如,應(yīng)該如何翻譯“從高海拔的掉落對(duì)象”一詞?機(jī)器翻譯給出的結(jié)果是:從高海拔的掉落對(duì)象
讓我們將此結(jié)果放在搜索引擎中,以查看是否存在相應(yīng)的英語(yǔ)上下文:
返回的結(jié)果主要是關(guān)于物理自由下落的討論,這與原始文本的上下文有所不同。我們可以嘗試直接搜索:掉落對(duì)象。這次我們可以找到許多適合背景的示例。例如,有許多關(guān)于來(lái)自國(guó)外高海拔物體跌落物體的警告信號(hào):
中國(guó)日?qǐng)?bào)的一份報(bào)告還提到了高海拔地區(qū)掉落物體的風(fēng)險(xiǎn):
從中,我們可以確認(rèn)“高空下降對(duì)象”的正確翻譯應(yīng)該是:下降對(duì)象
除了上述工具外,一些學(xué)生還建議使用更有用的機(jī)器轉(zhuǎn)動(dòng)工具:DEEPL
訪問(wèn)URL:
上面段落的翻譯結(jié)果
從翻譯效果來(lái)看,使用DEEPL翻譯更好,其Linguee功能也非常有用,因此您可以嘗試一下。