更新時間:2021-04-17 21:02:20作者:網(wǎng)絡
謝邀。學英語,考翻譯沒有固定的門檻,翻譯行業(yè)是“實力為王”的,其他因素都是其次的。有大批的高校畢業(yè)生參加工作后懈怠了學習,尤其是所從事行業(yè)與英語無關的情況下,工作久了英語也就退步了,更不用說作翻譯了。
你提的問題有一個特殊的地方,就是“初中畢業(yè)”。如果不是因為外在因素而輟學,初中畢業(yè)沒再上學,說明知識基礎很差,正常的英語水平也只能讀懂詞匯量兩千以內(nèi)的短文,中文功底也限于一般文體的初級水平,語言間轉換能力也很弱。這種情況離做翻譯相差多大。如果用等級來衡量的話,如果做翻譯的能力值是10的話,初中畢業(yè)連2都不到。
但如果真心想學英語做翻譯的話,理論上也是可行的,關鍵是你能不能堅持,能堅持多久。做翻譯也不僅僅是學好英語就夠了,中文也需要同樣優(yōu)秀,其他科目雖然與翻譯沒有直接關系,但是做翻譯是需要選擇翻譯領域的,是需要專業(yè)知識的,比如化工、機械、法律、教育、醫(yī)藥、商務、影視等等,這還只是比較寬泛的領域,越是高水平越需要細分領域。如果缺乏這方面的專業(yè)知識和專業(yè)背景,你只能翻譯低難度普通讀物,而這個層面的翻譯人員是過剩的,一般高校畢業(yè)的學生尤其英語專業(yè)的都能勝任,你沒有任何優(yōu)勢。而且這種難度的翻譯任務很快就會被人工智能翻譯所取代。
因此,初中畢業(yè)學英語、考翻譯在理論上可行,但可行性不是太樂觀,難度太大,不建議嘗試。