更新時(shí)間:2025-06-25 09:58:17作者:佚名
本文目錄一覽:“我必須更加努力”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
努力程度再提升,你便能發(fā)揮出最佳水平。務(wù)必再加把勁,這樣你就能做得更加出色。
“你無(wú)權(quán)對(duì)他進(jìn)行恐嚇,”艾莉森緊接著說(shuō)道,“不管你持何種看法,布賴(lài)恩,我為了生計(jì)而勤奮勞作。”
在討論should和must這兩個(gè)詞時(shí),它們后面確實(shí)需要接原型形式,而be動(dòng)詞同樣屬于原型范疇。
我要更加努力學(xué)習(xí)英語(yǔ)怎么回答
感謝您的鼓勵(lì),我將會(huì)付出更多的努力。我會(huì)加倍勤奮,再接再厲。
本學(xué)期,我決心投入更多精力去學(xué)習(xí)英語(yǔ)。自此刻起,我必定會(huì)更加刻苦地鉆研英語(yǔ)。我對(duì)他相識(shí)感到由衷的喜悅,并立誓要更加努力地提升我的英語(yǔ)水平。
更用功學(xué)習(xí)的表達(dá)為:Strive for more academic diligence,以下是針對(duì)更用功學(xué)習(xí)的相關(guān)內(nèi)容。核心詞匯包括:study,英式發(fā)音為/?stju?di/,美式發(fā)音為/?stju?di/網(wǎng)校頭條,意為學(xué)習(xí)、研究;議題;書(shū)房;結(jié)論。作為動(dòng)詞,它表示思考、沉思、冥想、努力;想出、詳盡檢查、背誦(臺(tái)詞等);為某事費(fèi)心。
我決心刻苦學(xué)習(xí),以期達(dá)成心中的夢(mèng)想。
現(xiàn)在我需要更加努力的翻譯是:什么意思
我將付出更加辛勤的努力,展現(xiàn)更加勤勉的態(tài)度。我會(huì)用我無(wú)悔的一生,回報(bào)所有給予我關(guān)愛(ài)的人們。我本想現(xiàn)場(chǎng)演講,但覺(jué)得表達(dá)得太隱晦我會(huì)努力怎么說(shuō)的英文,大家難以理解我會(huì)努力怎么說(shuō)的英文,大概就是這樣吧。口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)畢竟有區(qū)別嘛。
若你再加把勁,便能發(fā)揮出最佳水平。
我必須投入更多的精力去學(xué)習(xí)英語(yǔ)。翻譯時(shí)切勿生硬直譯。在中文中,“越來(lái)越”的表達(dá),若直接譯為英文,只需用“more”即可。而在這種情況下,“more and more”顯然顯得是生硬的外文直譯。至于“hard”,它直接對(duì)應(yīng)“努力”,但這種翻譯缺乏文采,沒(méi)有考慮到語(yǔ)境。
我對(duì)那些不肯付出努力的人感到反感。這項(xiàng)研究耗費(fèi)了大量的時(shí)間與精力,是一項(xiàng)重大的投入。你應(yīng)當(dāng)加大對(duì)工作的投入力度,付出更多的努力。
今后我會(huì)更加努力爭(zhēng)取早日取得更大的輝煌用英語(yǔ)翻譯
我渴望在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上實(shí)現(xiàn)更顯著的提升。這句話(huà)的英文翻譯為:“I hope to achieve more substantial advancement in English.” 其中,“make”的英式發(fā)音為/me?k/,美式發(fā)音為/mek/。作為動(dòng)詞,“make”的含義包括:執(zhí)行、制造、促成、賺取(金錢(qián))、成功或?qū)崿F(xiàn)。作為名詞,“make”則表示性格、樣式、制造或產(chǎn)量。
竭力追求卓越,用英語(yǔ)表達(dá)便是:Strive for excellence. 努力提升自我,力求達(dá)到一個(gè)較高的水平;不斷進(jìn)步,力求在各方面都有所提升;不懈奮斗,力求在能力上更加出眾。
我期望這次的失誤不會(huì)對(duì)我們未來(lái)的協(xié)作造成不良影響,在接下來(lái)的合作中,我們將對(duì)每一件產(chǎn)品進(jìn)行更為細(xì)致的審查。
2025-06-25 10:27
2025-06-25 09:31
2025-06-25 08:09