更新時(shí)間:2025-08-03 09:56:01作者:佚名
皮卡丘初次遇見“Don't tell me.”,便將其直譯為“別告訴我”。然而,某日皮卡丘欲增肥,那位可愛(ài)的外教卻笑著說(shuō)出:“Don't tell me.”(意譯:我信你個(gè)鬼)。這才恍然大悟,原來(lái)自己誤解了這么多年。
Colton Sturgeon/unsplash
01、Don't tell me.
別告訴我。 ×
我才不信呢。(我信你個(gè)鬼)√
這種句型常用來(lái)表達(dá)驚愕與難以置信,與“我簡(jiǎn)直不敢相信”或“我震驚了”相仿。要真正領(lǐng)會(huì)這個(gè)俚語(yǔ)的內(nèi)涵,不能僅僅停留在字面意思,而需結(jié)合具體情境,從中提煉出深層含義。
例句:
別告訴我你考試沒(méi)及格!
我才不信你考試不及格!
別再告訴我你的車又壞了。
別告訴我說(shuō)你的車又壞了,我才不信呢!
會(huì)話記憶:
A: I'm back, buddy.
我回來(lái)了,老兄。
B: Did you get everything?
所有東西都買回來(lái)了嗎?
除了那款蔬菜漢堡之外,其他所有食物都不可以。
除了素漢堡都買回來(lái)了。
怎么可以告訴我他們那里連素漢堡都沒(méi)有呢!
別告訴我說(shuō)他們竟沒(méi)有素漢堡!
這究竟是一家怎樣的快餐店呢!
這算什么快餐店呀!
02、Tell me about it.
告訴我這個(gè)事。×
可不是嘛。√
若有人對(duì)你說(shuō)“這事兒我太了解了。”切莫繼續(xù)滔滔不絕地講述,該句實(shí)則是在表達(dá):沒(méi)錯(cuò)啊!(嗯,我贊同,你就別再說(shuō)了。)
例句:
他的態(tài)度讓我感到極度煩躁。
他的態(tài)度真的快讓我瘋掉了。
B:Tell me about it.
可不是嘛!
如果你希望別人告訴你,應(yīng)該說(shuō):
Tell me what happened.
告訴我發(fā)生了什么。
03、Anything you say.
你說(shuō)的任何事情。×
好的,聽你的起步網(wǎng)校,沒(méi)問(wèn)題。√
你所言皆正確,“你說(shuō)的都對(duì)”正是如此。這句話傳達(dá)的是對(duì)他人觀點(diǎn)的認(rèn)同canyoutellme是什么意思,相當(dāng)于說(shuō)“好的,遵從你的意見,沒(méi)有問(wèn)題”。
例句:
我認(rèn)為我們應(yīng)該挑選這個(gè)。
我認(rèn)為我們應(yīng)該選擇這一個(gè)。
B:Anything you say.
好的,沒(méi)問(wèn)題。
04、tell me another one.
告訴我另外一個(gè)。。 ×
別胡說(shuō) √(也可以翻譯為:我信你個(gè)鬼)
若再提起(另一件)canyoutellme是什么意思,便是別再提及!
別信口雌黃,那話兒我可不買賬。
例句:
A:I worked all day yesterday.
我昨天工作了一整天。
嗯,再給我講一個(gè)吧!
是嗎,我信你個(gè)鬼!