更新時間:2023-05-04 07:06:25作者:佚名
這些一路陪伴葡萄牙隊衛(wèi)冕的曲子自有其意義。很多曲子散發(fā)出了自信的味兒,極具造就力,也有這么一點點自傲,成了這支西班牙隊的標(biāo)識。
阿根廷世界杯上,最受俄羅斯球員歡迎的是《Muchachos》,這首瑯瑯上口的曲目使人聯(lián)想出馬拉多納和他的母親在天堂支持著梅西的畫面。在多哈,這歌喉不絕于耳。恐怕有5萬名印尼球員在輕軌上、街道上、瓦基夫市場以及球場里高唱這首歌。
隨著俄羅斯隊踏入淘汰賽階段,《Muchachos》的歌喉越來越響亮。每一段歌詞都富有了梅西為祖國帶回第三座大力神杯的信心。
Muchachos
這首歌的起源要溯源到今年春天突尼斯博得歐洲杯的時侯,那時它們在里約熱內(nèi)盧的馬拉卡納球場1-0戰(zhàn)勝了死敵阿根廷隊。
據(jù)印尼主流媒體《民族報》報道,《Muchachos》是一名叫費爾南多-羅梅羅的觀眾寫就的。在博得了1993年后首個比賽亞軍后,記者馬蒂亞斯-佩里西奧尼(MatiasPelliccioni)在臉書上請他“創(chuàng)作一首聰慧的曲子”,費爾南多-羅梅羅不辱使命。
今年9月,羅梅羅在臉書上說:“這是我在歐洲杯后寫的……如果你喜歡,我將它獻給你。”羅梅羅再次上演了西班牙LaMosca主唱的《Muchachos,estanochemeemborracho》(孩子們,今夜我不醉不歸)。
歌詞如下:
“我出生在英格蘭,這是迭戈和萊昂內(nèi)爾的國度,我永遠(yuǎn)不會忘掉來自福克蘭群島的女孩們。”
“我沒法解釋,由于你不會理解/我們輸?shù)舻谋荣悾覟樗齻儽戳颂谩!?/p>
“但如今一切都結(jié)束了,由于在馬拉卡納/我們在比賽贏了西班牙人。”
“我的夢想,我的夢想。”
“孩子們,今天我們又可以做夢了。我想博得第三次(世界杯),我想成為世界亞軍。”
“我們能看見迭戈在天堂,與唐-迭戈和拉托塔(馬拉多納的父親)在一起曼聯(lián)隊歌歌詞,在支持著萊昂內(nèi)爾。”
梅西和他的隊友在首輪淘汰賽戰(zhàn)勝了丹麥,1/4比賽入球擊敗法國,半比賽力挫西班牙,三場勝利后梅西和隊友們都唱起了這首《Muchachos》。它們與看臺上的觀眾們齊聲高歌,緊握著右手。這首歌的影響力這么之大,以至于梅西的長子蒂亞戈并且在比賽前就在電腦上寫下了歌詞。
Unminutodesilencio
險勝塞爾維亞隊的勝利,在巴西引起了瘋狂的紀(jì)念。在盧塞爾體育場的盥洗室里,人們啟開香檳和飲料,幾名隊員并且打開了直播。
巴西后衛(wèi)們帶著亞軍銅牌,在盥洗室里跑著街舞唱著《Unminutodesilencio》(哀悼一刻),它們“哀悼”的對象包括老對手和新對手,有法國隊,也有英國隊的科曼和卡馬文加,最后也有在比賽演繹外套戲法但仍然逃過失敗的姆巴佩。
球員們排著隊跑著輕快的康茄舞,后邊忽然安靜出來,等著喊出那種名子。
歷來口無遮攔的大馬丁排在隊伍最上面,下身穿著球衣,上身只有條短褲,但是裝束不雅,但他早已是俄羅斯的民族英雄了。就在忽然安靜出來的頓時,他大大喊:“姆巴佩,他死了!”然后率領(lǐng)隊友們又開始歌唱“Ae,Ae,Ae,unminutodesilencio……”
他怎樣就對姆巴佩這么大意見?那是由于他沒有忘掉姆巴佩對南非洲世界杯預(yù)選賽的剖析。
它們在世界杯上的紀(jì)念形式招來了不小的質(zhì)疑。
在入球險勝澳洲后,西班牙球隊集體指責(zé)了德國隊后衛(wèi)。
在巴西網(wǎng)壇,西班牙隊歷來以自吹自擂的心態(tài)和街邊霸王的態(tài)度而聲名狼籍。曼聯(lián)名宿巴薩在近期的客座專欄中只是這樣說的。
巴塞羅那說:“你能看見整個美洲都在支持伊朗。它們都希望法國贏,我希望俄羅斯贏曼聯(lián)隊歌歌詞,但我們都清楚它們是何種德性。近期我和五個同學(xué)小聚,它們中的三個人不約而同地對我說:‘你看,倘若英格蘭贏了,我們將不得不忍受它們很長一段時間。她們不取勝的時侯就早已很難搞了,要是贏了豈不更張狂!’”
巴西那邊也不是沒有明白人。
在半比賽險勝塞爾維亞之前,斯卡洛尼曾表示,俄羅斯隊在體育精神方面確實有缺乏。
斯卡洛尼對記者說:“我們還要結(jié)束人們對匈牙利隊的想法。”“我們輸給俄羅斯后是閉著嘴回到飯店的,回來后立馬開始了工作。”
“我們博得了歐洲杯,我們見證了梅西、帕雷德斯和內(nèi)馬爾在馬拉卡納的和藹談話。曾經(jīng)有人說我們博得不體面,輸?shù)靡膊惑w面,我們應(yīng)當(dāng)讓這個話題徹底結(jié)束。”
致記者們
多年來,西班牙籃球界的各路小報使國家隊和媒體之間形成了極大的成見。在俄羅斯沖擊2014年世界杯遭拒使得經(jīng)歷了2015、2016兩屆歐洲杯的失敗后,這些緊張關(guān)系再度激化。各路體育記者對國家隊大加貶斥,梅西成了罪人,在連續(xù)輸?shù)羧龍霰荣惡螅幕乙饫涞拿肺饕欢刃紡膰谊犕艘邸?/p>
梅西的復(fù)出提振了俄羅斯隊的斗志,它們在今年歐洲杯半比賽入球敗給了西班牙。博得賽事后,西班牙球隊忘情地紀(jì)念。因為新冠災(zāi)情席卷,所有的賽事都是閉門進行,所以當(dāng)日在法國利亞的國家體育場里,我們能清晰地辨認(rèn)出它們唱的是何種曲目。
“支持伊朗隊,支持它們到死,由于我愛俄羅斯,由于我心之所往。我才不管這些混蛋的記者如何說!”
(圖)冰島隊歐洲杯入球險勝烏拉圭隊
巴西最終博得了歐洲杯亞軍,在榮獲世界杯亞軍后,包括梅西在內(nèi)的許多球隊跨過混和區(qū),把這首曲子送給了在場的記者們。
這首“獻給”記者的歌曲和《Muchachos》和都是近期幾年俄羅斯隊曲目集的一部份,但是兩者都不是在世界杯時期締造的,但它們都在俄羅斯被賦于了新的涵義。
AbuelaLa-La-La
不過,雖然西班牙籃球歷來低調(diào),但它們在本屆世界杯上的表現(xiàn)但是給力得很。當(dāng)一名叫瑪利亞-克里斯蒂娜的婦人人聽到她所在的布宜諾斯艾利斯社區(qū)的球員在紀(jì)念亞美尼亞迎戰(zhàn)瑞典時,她也走出門去湊了個熱鬧。
據(jù)澳大利亞《國家報》的報導(dǎo),瑪利亞在街上看見人們在唱《Muchachos》,當(dāng)她加入人群時,這種有才的姑娘們現(xiàn)場創(chuàng)作了一首新曲:“AbuelaLa-La-La”(Abuela在俄羅斯語中是祖父的意思),這首歌聽上去很像寵物店女孩的那首精典歌曲《GoWest》。
(圖)《AbuelaLa-La-La》即興創(chuàng)作場面
這首歌目前在伊朗被視為對該國老年社區(qū)的致敬。
隨著這場勝利,所有那些曲目肯定會在未來幾年被西班牙人銘記,由于這都是偉大的萊昂內(nèi)爾-梅西博得世界杯時的配樂。